本文目录一览:
与妻书原文及注释
注释:意映卿卿:意映,作者妻子的名字。卿卿,旧时夫妻间的爱称,多用于丈夫称呼妻子。竟书:写完信。衷:内心。至:极,最。白话译文:意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼。
《与妻书》原文及注释如下:原文:意映卿卿如晤,吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。
九年级下册文言文学习辅导《与妻书》原文译文注释 【通假字】 然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?(彀:通“够”,能够) 吾灵尚依依旁汝也。(旁:通“傍”,依,伴随)【古今异义】 第以今日事势观之。古义:但。表转折 第:今义:第几 汝幸而偶我。
《与妻书》原文及翻译
1、意映卿卿如晤,吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就死也。
2、原文:意映卿卿如晤,吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。
3、写《与妻书》时,林觉民满怀悲壮,已下定慷慨赴死的决心,义无反顾,在信的第一句,他就毅然决然地告诉妻子“吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人,汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。”写信时,他“泪珠与笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔”,心中滋味无以言表。
林觉民《与妻书》原文+白话文
1、所以我才敢不顾你,而率性赴死,今天国家大事成败与否,自有其他志同道合者继续奋斗,我死而无憾了。
2、原文:意映卿卿如晤:吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就死也。
3、以下是《与妻书》的部分原文及其翻译:原文:意映卿卿如晤,吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。
4、亲爱的妻子,我现在写下这封信,正是与你永别的时刻。当我提笔时,我还是尘世中的一个活人;而当你阅读时,我已成为阴间的一缕魂魄。泪水与笔墨一同洒落,我难以完成这封信,却又担心你无法体会我的深情,以为我忍心弃你而去。这份爱你之深,正是促使我勇敢赴死的力量。
记得有首诗词是讲丈夫对妻子说“你先死,,以免独自一人孤单”什么的...
1、与妻书原文我扩充我爱你的心情与妻书原文,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。
2、落花人独立,微雨燕双飞。译文:人在落花纷扬中幽幽独立,燕子在微风细雨中双双翱飞。出自:宋代晏几道的《临江仙·梦后楼台高锁》原文:梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。去年春恨却来时。落花人独立,微雨燕双飞。记得小苹初见,两重心字罗衣。琵琶弦上说相思。当时明月在,曾照彩云归。
3、当行至乌江镇时,李清照得知这就是当年项羽兵败自刎之处,不觉心潮起伏,面对浩浩江面,吟下了这首千古绝唱:生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。丈夫在其身后听着这一字一句的金石之声,面有愧色,心中泛起深深的自责。 第二年(1129)赵明诚被召回京复职,但随即急病而亡。
4、非常感人。多年之后李伤隐又回到令他心碎的伤心之地的老宅,写下《正月崇让宅》这首诗,其中最后一句“背灯独共余香语,不觉犹歌《起夜来》。”更是感人致深。《起夜来》是乐府歌名,是妻子思念丈夫之辞。
5、怨孤衾。换我心,为你心,始知相忆深。 表达孤身一人的凄凉古诗 中秋月 朝代:宋代 作者:晏殊 原文: 十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。 未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。 译文 中秋月圆,月光洒到庭院,院中梧桐树影婆娑,我一人羁旅异乡,节日里看这月亮下的树影,时间缓缓过去,影子不知不觉的移动着。
6、你说的是《江城子·十年生死两茫茫》吗与妻书原文? 这是苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。全词情意缠绵,字字血泪。上阕写词人对亡妻的深沉的思念,是写实。下阕记述梦境,抒写了诗人对亡妻执着不舍的深情。上阕记实,下阕记梦,衬托出对亡妻的思念,加深本词的悲伤基调。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。