本文目录一览:
- 1、月明人倚楼让人仿佛看到了什么样的画面?
- 2、怎样解读《长相思》这首词的?
- 3、白居易的《长相思》究竟是“月明人倚楼”还是“月明人依楼”?_百度知...
- 4、白居易长相思思悠悠恨悠悠恨到归时方始休月明人倚楼
- 5、长相思白居易原文及翻译
月明人倚楼让人仿佛看到了什么样的画面?
1、让人联想到一个女子在月亮下面,倚着阁楼,想着心上人的画面。“长相思”的题意到此方才具体表明。这个为诗中人想念的如花美人似乎很近,近在眼前;却到底很远,远隔云端。与月儿一样,可望而不可即。由此可知他何以要“空长叹”了。
2、思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼,白居易的《长相思》,道尽了相思之苦,月光下,独自一人,倚楼凝望,满腹愁绪。时节欲黄昏,无聊独倚门,温庭筠的《菩萨蛮》,描绘了一幅黄昏时分,女子倚门独坐,百无聊赖的画面。
3、主题诗意中秋:寻找那个属于我们的浪漫夜晚梦里花落知多少,月明人倚楼——感受中秋美丽中秋、唯美、浪漫、诗意、夜晚正文这个时刻让人想起那句、散发着温柔的光芒,当天空的月亮悬挂在上空“把酒问青天,明月几时有”。
怎样解读《长相思》这首词的?
解读:这首词是抒发“闺怨”的名篇,构思比较新颖奇巧。它写一个闺中少妇,月夜倚楼眺望,思念久别未归的丈夫,充满无限深情。词作采用画龙点睛之笔,最后才点出主人公的身份,突出作品的主题思想,因而给读者留下强烈的悬念。上片全是写景,暗寓恋情。
答案:纳兰性德的《长相思》主要描绘了词人对于远方亲人的深深思念,以及对爱情的无尽渴望。详细解释: 情感基调与主题:纳兰性德的《长相思》以思念之情为主题。词中流露出对远方恋人的深深思念,以及对团聚的渴望。这首词的情感基调忧郁而深沉,表达了词人对爱情的执着和痴情。
诗意解读 《长相思》以自然景物为背景,通过对山、水、风月等元素的描绘,营造出一种凄清、寂寥的氛围。词中流露出作者对故乡的深切眷恋,以及对远方亲人的思念之情。 诗意中的情感表达 纳兰性德在词中运用了许多意象来表达自己的情感。
林升的《长相思》是一首描述思念之情的词。以下是对词中每句的意思解析: 和风熏,杨柳轻:和煦的春风吹拂着,垂柳轻轻摇曳。 郁郁青山江水平:郁郁葱葱的青山和平静的江水。 笑语满香径:笑语声充满了花径小道。 思往事,望繁星:思念过去的事情,仰望繁星。
白居易的《长相思》究竟是“月明人倚楼”还是“月明人依楼”?_百度知...
解析:是:月明人倚楼 请看:长相思 ·白居易 汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【诗文赏析】这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。
白居易《长相思》,思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【题解】此词是抒发 “闺怨” 的千古名篇,构思新颖奇巧。它写一位女子在月夜独倚高楼,眺望远逝的流水,想念着远在江南的爱人,思极转恨的离情别绪。上阕全是写景,暗寓恋情。
白居易 长相思汴水流 汴水流,泗水流, 流到瓜洲古渡头, 吴山点点愁。 思悠悠,恨悠悠, 恨到归时方始休, 月明人倚楼。 【译文及注释】 这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态, 都充满了哀愁。前三句用三个流字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。
白居易长相思思悠悠恨悠悠恨到归时方始休月明人倚楼
答案出处: 该句子出自唐代诗人白居易的《长恨歌》。其中的情感和描写表达了作者对长久思念和无尽怨恨的深深感慨。翻译: 这句话翻译成现代汉语大致意思是:“思念之情绵长悠远,怨恨之情也无比深长,只有等到归来之时,这种怨恨才会停止。月光照亮了夜晚,人独自倚靠在楼中。
长相思——唐·白居易 汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【翻译】汴河和泗河不停流淌,它们流过了瓜洲古老的渡口,远处的吴山仿佛在点头,带着点点忧愁。
出自唐代白居易的《长相思·汴水流》汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。译文汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。
该诗句的意思是一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。该诗句出自白居易的《长相思》,完整释义:怀念丈夫的思潮,就像那汴水、水一样朝着南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。
白居易《长相思》,思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【题解】此词是抒发 “闺怨” 的千古名篇,构思新颖奇巧。它写一位女子在月夜独倚高楼,眺望远逝的流水,想念着远在江南的爱人,思极转恨的离情别绪。上阕全是写景,暗寓恋情。
长相思白居易原文及翻译
长相思——唐·白居易 汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【翻译】汴河和泗河不停流淌,它们流过了瓜洲古老的渡口,远处的吴山仿佛在点头,带着点点忧愁。
【原文】长相思——[唐]白居易 汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。【翻译】汴水长流啊,泗水长流,流到古老的瓜洲渡口,远远望去,江南群山那默默的点头,仿佛凝聚着无限的哀愁。思念呀,怨恨呀,何时才有个尽头?除非你归来才会罢休。
长相思古诗原文及翻译如下:原文:九月西风兴,月冷霜华凝。思君秋夜长,一夜魂九升。二月东风来,草坼花心开。思君春日迟,一夜肠九回。妾住洛桥北,君住洛桥南。十五即相识,今年二十三。有如女萝草,生在松之侧。蔓短枝苦高,萦回上不得。人言人有愿,愿至天必成。愿作远方兽,步步比肩行。
【译文】怀念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一样朝着南方奔流,一直流到瓜洲渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是尽头?除非你归来才会罢休。一轮皓月当空照,而我倚楼独自忧愁。【注释】长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表网络立场。
本文系作者授权本网站发表,未经许可,不得转载。